公告事項

台北市大安區和平東路3段77號 #77, Sec. 3, He-ping E. Rd., Daan Dist., Taipei
電話 Tel: 02-23771772
營業時間 Opening Hour: Mon.~Sat. 6pm-2am
洽談包場聚會, 請於營業時間電話聯絡, 或以臉書訊息及電子郵件聯繫
For private party organizers, please contact by phone in business hours, or using facebook message and email.

2013/12/5

12.14 ***Bob's 10th Anniversary*** Muddy Basin Ramblers & The Vicious Cabaret

12.14 ***Bob's 10th Anniversary*** Muddy Basin Ramblers & The Vicious Cabaret

 

 記得我們是怎麼認識的嗎?10年了,我們聊天談心,分享音樂,生活的起起落落,一起倒數跨過這些年頭!一路走來感恩你的支持,感恩你的分享,12/14歡迎你再次跟我們共聚一堂,慶祝嘸問題十歲生日,老朋友,新朋友一起享受美食及音樂!
Do you remember how we met? In those ten years we share music, life's ups and downs and those year-end count down. Thank you so much for your sharing and supports! Welcome to celebrate Bobwundaye's 10th anniversary on 12/14. We will prepare snacks, and our beloved musicians will present you their wonderful music to make bob's birthday the most special day!

我們邀請了Muddy Basin Ramblers & The Vicious Cabaret來我們店裡跟大家一起慶祝這特別的一天!


Time / Tiempo / 時間
Saturday, December 14th, 2013, 21:00
2013年12月14日(週六) 21:00
=======
Space / Espacio / 地點
Bobwundaye: He-ping East Rd. Sec.3, No.77
嘸問題:106台北市大安區和平東路三段77號
=======
Tickets / Intercambio / 票價
300NT (200NT off on whatever you wanna order)
台幣300元(附200元折價卷)



- Muddy Basin Ramblers -
Some hear blues, others hear jazz, some think it's country, others call it hillbilly swing. The Muddy Basin Ramblers don't care what you name it. They just love to play. The Ramblers draw inspiration from jug bands, blues songsters, string bands and swing jazz groups from the early 20th century, breathing fresh attitude into these classic sounds.

Imagine if wandering minstrels in America's medicine show era wound up in Asia, and you have the spirit of the Ramblers, a group of six US and UK expatriates living in Taipei, Taiwan. The band strives for authenticity in its hot swing and jug band grooves, but the energy of their music comes from their lives on "Ihla Formosa," with its mix of vibrant modernism, quaint tradition and a carefree attitude that goes hand-in-hand with island life.

The band has always played a classic repertoire, whether it's songs by delta blues great Charlie Patton, jug band/medicine show legends Gus Cannon and the Memphis Jug Band or Jelly Roll Morton. Nowadays the Ramblers are focusing on performing original material, showcased on their latest double-length album released in October 2013, the "Formosa Medicine Show."

The Ramblers' unique concoction of swing, traditional jazz, string band and blues also incorporates music from other "worlds." From the band, one will also hear sounds from the Pacific Islands, Taiwanese temple music, Japanese Nakashi melodies and an occasional gypsy tune. Anything goes, as long as it makes people smile and move. Their sweet "noise" comes from an assortment of string, brass, and homemade instruments, which include kazoos, a ceramic jug, a washboard and a washtub bass.

Like any band worth its salt, the Ramblers derive their name from geography. The "Muddy Basin" refers to the band's adopted home and city, tucked within the Taipei Basin. A mutual love for roots music and making "homemade jam" to escape from the hustle and bustle of city life brought together the band members, who are all long-term residents of Taipei and enthusiasts of Chinese language and culture.

The Ramblers never fail to attract and then keep a crowd's attention, with their array of instruments and penchant for good-natured mischief. They've played on all kinds of stages, from festivals and pubs to parties and public parks, and have shared the stage with a wide range of artists: the talented Canadian singer-songwriter Dana Wylie, Taiwanese folk singer and protest music icon Lin Sheng-xiang, Okinawan musician Takashi Hirayasu, and acclaimed American blues artist Nathan James. The Ramblers were also pleased and honored to be Michelle Shocked's backing band when she played in Taipei in 2005.

Having fun has always been the top priority for the band, but they have also come to be regarded as accomplished musicians in Taiwan. Vocalist/multi-instrumentalist David Chen and harmonica player Conor Prunty shared a Golden Melody Award, Taiwan's highest music honor, with folk singer Lo Sirong, as well as the Golden Indie Music award for best folk album of 2012 for their record "The Flowers Beckon".

The Muddy Basin Ramblers were formed in 2002 by David, who originally hails from Chillicothe, Ohio, and includes members Tim Hogan, of California, on washboard and percussion; TC Lin, originally from the US but now a proud Taiwanese citizen, on washtub bass, baritone, and trumpet; Sandy Murray, of Scotland, on ukulele and tenor and soprano saxophones, Conor Prunty, of London, on harmonica, washtub bass, and ukulele; and Will "Slim" Thelin, from Omaha, Nebraska, on jug, tap shoes, kazoos, trombone, and vocals.

Throughout the years, the Ramblers consider themselves fortunate to have worked with talented friends, including the aforementioned Dana Wylie and violinist-turned-professional-adventure-seeker Zoe Moffat. The band is pleased to be currently collaborating with Eddie Lin, a young and talented jazz pianist from Taipei, and Canadian singer-songwriter/multi-instrumentalist Marie-Josée "Mojo" Laviolette, both of whom feature on the Ramblers' latest record.

The group's self-titled debut CD has delighted fans and music lovers all over the world, and has become a cult classic among fans in Taipei. In 2013, the band members have outdone themselves with the release of "Formosa Medicine Show," a 23-song extravaganza of almost all original songs.


誰是「泥灘地浪人」?

有些人聽到藍調,有些人聽到爵士,有些人聽到鄉村,有些人稱之為「鄉巴佬 swing」。泥灘地浪人們什麼都愛演奏。他們的音樂來自於 1920 至 1930 年代的 Jug Band 與 Swing 樂團,在表演的同時浪人們也在鄉村藍調,ragtime,與 ragtime 灌注新鮮的態度。

假想一下美國賣藥秀時期的江湖樂手來到了亞洲,這樣就離泥灘地浪人的精神相差不遠了。他們是六位長居於台北的美國與英國籍的外國人;他們盡力重現 Swing 與 Jug Band 的熱情,但是也就地從寶島的生活為他們的活力與音樂取材,混搭著熱鬧的現代感,古樸的傳統,以及小島上無憂無慮的態度。

泥灘地浪人的靈感來自於經典樂曲,不論是 Charlie Patton 著名的三角洲藍調,賣藥秀傳奇人物 Gus Cannon 或 Jelly Roll Morton。除了 Swing、傳統爵士、與藍調、你也可能聽到太平洋群島、台灣廟宇、以及由日本傳來的那卡西、甚至吉普賽的旋律。任何讓聽眾笑著起舞的曲調都有可能發生,而浪人們生活的目標不外乎是用各種弦,管,以及其他自創的樂器(哨子、陶罐、洗衣板或洗臉盆)創造美好的聲音,娛樂大眾。

有如其他舉足輕重的樂團,浪人們的團名取於他們的落腳處。「泥灘地」就是領養他們的愛家--台北的盆地,而來自於英國美國的浪人們都長期居住台灣,並且熱愛中文與台灣文化。

泥灘地浪人愛在街頭表演,並且每次都能夠靠他們的樂器與氣魄吸引大批觀眾止步同樂。他們擅長在各式「舞台」上發揮:不論是音樂季還是小酒吧、party 還是公園,並且也曾經與各種樂手同台,包括加拿大作曲家兼歌手,Dana Wylie、台灣民謠與抗議歌曲作家林生詳、琉球樂手 Takashi Hirayasu、以及著名美國藍調樂手 Nathan James。泥灘地浪人也曾有幸於 2005 年擔任 Michelle Shocked 在台北演出的伴奏樂團。

論身在何處,泥灘地浪人皆可及時行樂並且發揮他們的專長,以 21 世紀的風格詮釋重現 20 世紀初的美國音樂瑰寶。在歡樂的同時,浪人們不失為多才多藝的音樂家,而且也與台灣本地樂手合作。兩位泥灘地浪人的成員,歌手與團長 David Chen 以及口琴手 Conor Prunty 於 2012 年與客家民謠歌手羅思容以「攬花去」攜手榮獲台灣樂界最高榮譽--金曲獎中「最佳民謠專輯」獎項。

泥灘地浪人於 2002 年由 David 與其他成員共同成立。團員們包括:Tim Hogan(洗衣板與敲擊樂器)、TC Lin(洗臉盆貝斯、中音喇叭與小號)、Sandy Murray(烏克麗麗、中音與高音薩克斯)、Conor Prunty(口琴、洗臉盆貝斯、烏克麗麗)、以及 Will Thelin(陶罐、踢踏舞鞋、哨子、長號、歌聲)。

泥灘地浪人的第一張專輯在世界各地的粉絲與同好中大受好評,並且已成為台北樂界中非主流經典,新專輯「寶島賣藥秀」則將會是一場原創作曲的豐富盛宴。



- The Vicious Cabaret -

The Vicious Cabaret is a modern folk band comprised of guitarist/singer Andy Goode, singer/multi-instrumentalist Mojo & multi-instrumentalist Mike Farris. Mojo is a singer-songwriter from Canada. She has collaborated in various ensembles and with other singer-songwriters in her hometown, Ottawa, Ontario. With the members of the Boys of Bytown in Canada, she released a first bilingual album, Portages. Having set foot in Taiwan, she continues to write songs and accompany other musicians. She is currently focusing on her collaboration in a new and invigorating folk trio with Andy Goode & Mike Farris. Although he's better known as the hard-rocking front man for Taiwan bands The DoLittles and Peaks, Andy is an accomplished acoustic guitarist with a solid grounding in modern English folk music and arrangement. A graduate of the Northern Arizona University School of Music, Mike is a classically-trained saxophone player proficient in a number of musical styles. Aside from the sax, he also plays a mean flute, electric bass, acoustic guitar and cajon. Mojo, Andy & Mike's new musical project incorporates folk and jazz influences and utilizes a wide variety of instruments including guitar, ukelele, accordion, clarinet, xylophone, sax and cajon.

來自加拿大的Mojo,是一位相當有天份的音樂表演者,演奏多種樂器,擁有純熟的歌唱技巧,以及大量的詞曲創作能力。Mojo在其家鄉安大略省的渥太華 市,長期和當地創作型音樂家們一起合作,在各種場合演奏音樂。與加拿大樂團-The Boys of Bytown合作發行了一張雙語專輯(英法),名稱為:Portages。到台灣之後,她保持繼續詞曲創作,也嘗試與不同的音樂家合作。目前,主要與樂手 Andy Goode 一起進行民謠二重唱的音樂創作。在台灣,Andy所屬的二個重搖滾樂團 -The DoLittles 和Peaks,頗具有相當的知名度。 Andy擁有吉他憑藉著自彈自唱的功力烙下了堅強實力,並巧妙的與現代英式民謠作一個結合。來自美國亞利桑那州的Mike是本樂團的薩克斯風家和木箱鼓手,在2000年從亞裏桑那北方大學音樂演奏畢業,因而精於多種音樂風格。除了薩克斯和木箱鼓以外,Mike 有時也會演奏長笛,電貝司和吉他。 Mojo, Andy與Mike三個人組成了: The Vicious Cabaret,合力創作了混民謠和爵士樂曲風的音樂,廣泛地使用不同樂器:吉他,烏克麗麗,手風琴,單簧管,木琴, 薩克斯風, 和木箱鼓。

沒有留言: